Subtitula que algo queda
martes 26 de junio de 2007 2:00
Les supongo al tanto de la propuesta de Ernest Maragall, nuestro inefable Conseller de Educació, al respecto de la supresión del doblaje de las películas en TV3. Si no saben de qué les hablo, les hago un resumen: en este país últimamente nos hemos dado cuenta de que somos todos unos paletos en el tema de los idiomas. Ahora que el turismo anda en boga, uno sale a dar una vuelta por el mundo y se da cuenta de que todo Dios habla inglés, muchos francés e incluso hay alguno que domina el alemán o el ruso, no hablemos ya del castellano, idioma que algún que otro guiri que nos visita parece dominar mejor que nosotros mismos. Y claro, eso a nuestros responsables políticos les afecta en lo más profundo de su ser, sobre todo porque ahora los sobornos de las multinacionales que aterrizan por estos parajes no son detectados por el rádar del aparato administrativo (por la sencilla razón de que nuestros funcionarios no dominan el inglés). Así que de un tiempo a esta parte a nuestros estupendos líderes se les ha metido en la cabeza que tenemos que aprender idiomas, cueste lo que cueste y le pese a quien le pese. Como lo del "Follow Me" parece que en su día no dio resultado, y como les han contado que la mejor forma de aprender un idioma pasa por practicarlo (toma descubrimiento), el señor Maragall ha decidido que la mejor forma de adiestrar al vulgo pasa por imitar a nuestros vecinos europeos y cargarse el doblaje de un plumazo.Tiene su lógica: si ponemos la tele y nos topamos con programas en V.O. subtitulada por cojones acabaremos practicando el idioma. O simplemente cerraremos la tele, que tal y como está el patio probablemente sería lo más razonable. Pero, ¡ah amigos!, ya se ha liado la de San Quintín puesto que los responsables de 'la nostra' se ven en la picota de los gráficos de audiencia (más aún), dado que si ellos son los únicos que emiten en V.O. la mayoría del populacho se pasará a Antonia-3 o Tele-5. Además, dicen, si el objetivo de TV3 era propagar el catalán por todo el territorio, ¿a qué viene ahora que sea el único canal que se pase a la V.O., máxime cuando ya facilitan la opción mediante el sistema dual?
Lógico razonamiento, si bien hay un par de temas que no tengo claros: primero, ¿desde cuándo una televisión pública debe preocuparse por la audiencia?, y segundo, ¿nos están llamando vagos y cenutrios de una manera sibilina? ¿Por qué presuponen que todos cambiaríamos de canal si nos ofrecen un buen producto en V.O.? Algunos usamos internet y nos chupamos esos mismos productos en V.O. (unos cuantos subtitulando, otros no), simplemente porque nuestras parrillas andan atiborradas de artefactos infectos como "Ventdelplà" o "Aquí no hay quien viva". ¿Qué pasa? ¿Que los abuelos (el 90% de la audiencia de TV3) ya pasan de aprender idiomas? Bueno, pues se crea un canal especial para ello y dejemos que la tercera edad se siga recreando con "El Cor de la Ciutat" mientras yo me casco "Shark" en inglés. Porque esta es otra: no se trata de ponerme los "Eastenders" del 87 en V.O., que os veo venir... Aquí hay que meter pasta e invertir en buenas series y películas, o sinó el fracaso de audiencia no será por la barrera idiomática, como alguna mente maliciosa nos intentaría hacer creer en tal caso. ¿Dónde está el problema de crear un canal adicional? ¿No son ustedes el gobierno? Pues creen un decreto-ley al respecto y santas pascuas. Además, ¿no nos taladran todo el día los gerifaltes de 'la nostra' con que son la televisión pública que más innova? Pues innoven de verdad, caramba, y déjense de batallitas lingüísticas que quedan muy bien de cara a los clásicos debates demagógicos pero que no sirven para camuflar nuestra cruda realidad: el analfabetismo lingüístico del españolito medio.
Por suerte, las nuevas generaciones, mucho más versadas en temas tecnológicos que sus predecesoras, ya hace tiempo que se montan su propia parrilla televisiva 'a la carta' (verbigracia, un servidor) y pasan de los canales oficialistas. Si algún día colocan en mi casa un cacharrito de los que mide el 'share', los de Sofres van a flipar con los programas que suelo ver a diario: seguro que alguno ni siquiera ha oído hablar de "Dexter"... Así que cuando los directivos de las emisiones y nuestros responsables políticos se quieran dar cuenta, comprobarán cómo ha llegado una generación de gente que pasa de sus rancios y trasnochados canales, cada uno casposo por razones distintas, y escogen qué programas ver, a qué hora y en qué idioma. Y sin anuncios.
Imagino que para entonces sus audiencias estarán tan bajas que ya ni figurarán en los estudios del 'share'. Sigan pegándose y planteando polémicas estúpidas, que los demás mientras tanto ya sabemos que la mejor forma de aprender idiomas es vía BitTorrent. Ya decía yo que esto de la piratería en el fondo era buena cosa...
Etiquetas: cultura, noticias, política
Mi posición:
Yo soy antidoblaje pero,
admito que: tengo una ventaja al ser trilingüe español-inglés-francés. Aunque sea cual sea el idioma original perfiero los subtítulos al doblaje.
Si veo una película de Ingrid Bergman quiero escuchar la voz de Ingrid Bergman y no la de la dobladora Juanita Pérez. Si veo a Woody Allen quiero la voz de Woody Allen y no la del insufrible Joan Pera!
Observado desde ese punto de vista el doblaje es un fraude, una ignominia.
Pero no nos engañemos también es cierto que el doblaje tiene sus ventajas. Por muy rápido que se lea , uno se piede imágenes y además, el texto leído nunca tiene la calidad ni la amplitud del lenguage oral, que es el genuino de una película.
En cuanto a lo del aprendizaje de lenguas:
Si, ayuda muchisimo.. peroooooo, ojo! si no lo acompañamos de un aprendizaje completo tendremos grandes lagunas a nivel de vocabulario, de sintaxis y, sobre todo, de ortografía.
Yo recuerdo la anécdota de una antigua novia mía holandesa que hablaba un inglés estupendo pero cuando recibía sus cartas éstas estaban plagadas de errores de ortografía. No lo conseguía comprender hasta que caí en el tema de la lengua aprendida mayormente via televisión y cine.
Yo soy antidoblaje pero,
admito que: tengo una ventaja al ser trilingüe español-inglés-francés. Aunque sea cual sea el idioma original perfiero los subtítulos al doblaje.
Si veo una película de Ingrid Bergman quiero escuchar la voz de Ingrid Bergman y no la de la dobladora Juanita Pérez. Si veo a Woody Allen quiero la voz de Woody Allen y no la del insufrible Joan Pera!
Observado desde ese punto de vista el doblaje es un fraude, una ignominia.
Pero no nos engañemos también es cierto que el doblaje tiene sus ventajas. Por muy rápido que se lea , uno se piede imágenes y además, el texto leído nunca tiene la calidad ni la amplitud del lenguage oral, que es el genuino de una película.
En cuanto a lo del aprendizaje de lenguas:
Si, ayuda muchisimo.. peroooooo, ojo! si no lo acompañamos de un aprendizaje completo tendremos grandes lagunas a nivel de vocabulario, de sintaxis y, sobre todo, de ortografía.
Yo recuerdo la anécdota de una antigua novia mía holandesa que hablaba un inglés estupendo pero cuando recibía sus cartas éstas estaban plagadas de errores de ortografía. No lo conseguía comprender hasta que caí en el tema de la lengua aprendida mayormente via televisión y cine.
Sabes Doc. a mi lo que mas me preocupa es la función “per-se” del lenguaje y no tanto su idioma ¿Estoy consciente de ello? bien usemos nuestro idioma:
¿Que qué es la conciencia? : Es la brújula de lo desconocido.
Decía:Víctor Hugo
"_conciencia_" sin _S_ es _conciencia moral_; "_consciencia_" con _S_ es "_Scire secum_" = "_saber de sí mismo_". Y _Consciencia_ en general es _percibir desde lo más profundo a lo más lejano de cuanto nos rodea_.
Aunque escribe "_conciencia_", el sentido de _brújula_ que le da nos remite a amplios horizontes _desconocidos_ . Y es en ese sentido -escrita con _S_- como lo tomo.
Desde siempre me ha gustado escuchar "_La Voz del Silencio_" al que los antiguos egipcios erigieron una estatua en cuyo pedestal estaba escrito "_Quien Me Pronuncia Me Rompe_".
Suplantar a El Silencio podría tomarse como una blasfemia : pero en este mundo humano de lenguas carnosas y de laringes es _obligatorio "blasfemar"_ -con el perdón de los Dioses-.
Sin embargo, _en soledad_ cuando uno está escribiendo o sólo pensando el protagonista de La Voz y La Palabra es El Divino Silencio, y uno a lo único que se limita es a dejar viviente constancia de _lo que Le oye Decir_.No sé qué idea tienes tú de _Lo Sagrado_ -no de lo beaturro- pues _Lo Sagrado es un Universo que está en los corazones, y en las mentes lúcidas a través de las cuales llega a la vida La Luz Primordial, el _Ampo_.
Ampo
1. Del Latín. Blancura resplandeciente.
2. Resplandor o brillo pronto y fugaz, como el del relámpago.
Se acerca, pero da más en la herradura que en el clavo. Ampo es _La Luz Primordial_, -el _Ófk_, una palabra que tiene más de quince milenios- la que permite a la mente ver en un solo instante _maravillosos millones de años_.
_Lo Sagrado_ se ve con el Ampo, no con los ojos, sino con el corazón. Las filosofías orientales y las religiones copistas le han dado diversos nombres y supuesto diversas funciones : "Satori", "Hágase la luz", son solamente dos ejemplos. Pero, el _ÓFK_ o _Ampo_ es muchísimo más que "un estado mental" y que una "palabra creadora", -es _INEFABLE_ y se percibe o no se percibe, pero no puede explicarse con palabras o idiomas humanos-.
¡Ya! , Ya yaaa, ya acabé.
¿Que qué es la conciencia? : Es la brújula de lo desconocido.
Decía:Víctor Hugo
"_conciencia_" sin _S_ es _conciencia moral_; "_consciencia_" con _S_ es "_Scire secum_" = "_saber de sí mismo_". Y _Consciencia_ en general es _percibir desde lo más profundo a lo más lejano de cuanto nos rodea_.
Aunque escribe "_conciencia_", el sentido de _brújula_ que le da nos remite a amplios horizontes _desconocidos_ . Y es en ese sentido -escrita con _S_- como lo tomo.
Desde siempre me ha gustado escuchar "_La Voz del Silencio_" al que los antiguos egipcios erigieron una estatua en cuyo pedestal estaba escrito "_Quien Me Pronuncia Me Rompe_".
Suplantar a El Silencio podría tomarse como una blasfemia : pero en este mundo humano de lenguas carnosas y de laringes es _obligatorio "blasfemar"_ -con el perdón de los Dioses-.
Sin embargo, _en soledad_ cuando uno está escribiendo o sólo pensando el protagonista de La Voz y La Palabra es El Divino Silencio, y uno a lo único que se limita es a dejar viviente constancia de _lo que Le oye Decir_.No sé qué idea tienes tú de _Lo Sagrado_ -no de lo beaturro- pues _Lo Sagrado es un Universo que está en los corazones, y en las mentes lúcidas a través de las cuales llega a la vida La Luz Primordial, el _Ampo_.
Ampo
1. Del Latín. Blancura resplandeciente.
2. Resplandor o brillo pronto y fugaz, como el del relámpago.
Se acerca, pero da más en la herradura que en el clavo. Ampo es _La Luz Primordial_, -el _Ófk_, una palabra que tiene más de quince milenios- la que permite a la mente ver en un solo instante _maravillosos millones de años_.
_Lo Sagrado_ se ve con el Ampo, no con los ojos, sino con el corazón. Las filosofías orientales y las religiones copistas le han dado diversos nombres y supuesto diversas funciones : "Satori", "Hágase la luz", son solamente dos ejemplos. Pero, el _ÓFK_ o _Ampo_ es muchísimo más que "un estado mental" y que una "palabra creadora", -es _INEFABLE_ y se percibe o no se percibe, pero no puede explicarse con palabras o idiomas humanos-.
¡Ya! , Ya yaaa, ya acabé.
¿a qué viene ahora que sea el único canal que se pase a la V.O., máxime cuando ya facilitan la opción mediante el sistema dual?
Correcto, ya está el sistema Dual, si bien éste no está subtitulado y entiedo que a mucha gente le iría bien verlo, pero con subtítulos.
Por lo demás suscribo todo lo que ha dicho Aaron, sin quitar ni una coma.
Correcto, ya está el sistema Dual, si bien éste no está subtitulado y entiedo que a mucha gente le iría bien verlo, pero con subtítulos.
Por lo demás suscribo todo lo que ha dicho Aaron, sin quitar ni una coma.
TV3 emite en VO y subtitulado. Esto es un hecho. Solo tienes que usar el dual y los subtítulos que te ofrece el teletexto de la catalana. Lo que parece no saber mucha gente.
Aunque de ahí a no doblarlo va un trecho. Soy partidario de dejarlo en VO, aunque si queremos series y películas de calidad, tendremos que verla, y me temo que en VO las veremos pocos. Otra opción sería programarlo en VO subtitulado y dejar el Dual para la versión doblada.
Es un tema complicado ya que otros argumentan que no se debe acabar con las pocas emisoras que emiten en catalan, ya se han cargado el canal catalan de la2, y ahora esto. Por eso mi opción sería la VO con opción de verlo doblado, pero siempre por delante la VO.
El doblaje es una mala costumbre, pero ya lo hacían los Sirex y gente de esta calaña doblando las canciones inglesas que versionaban.
Aunque de ahí a no doblarlo va un trecho. Soy partidario de dejarlo en VO, aunque si queremos series y películas de calidad, tendremos que verla, y me temo que en VO las veremos pocos. Otra opción sería programarlo en VO subtitulado y dejar el Dual para la versión doblada.
Es un tema complicado ya que otros argumentan que no se debe acabar con las pocas emisoras que emiten en catalan, ya se han cargado el canal catalan de la2, y ahora esto. Por eso mi opción sería la VO con opción de verlo doblado, pero siempre por delante la VO.
El doblaje es una mala costumbre, pero ya lo hacían los Sirex y gente de esta calaña doblando las canciones inglesas que versionaban.
Lo siento, no he entendido nada de lo que dice Wilfrido, exceto la última frase.
De lo demás, de acuerdo en todo. Nada que añadir, yo no tengo tele.
De lo demás, de acuerdo en todo. Nada que añadir, yo no tengo tele.
Lo veo cómo tú pero es un tema complicado. No olvidemos que un canal público, coercitivamente, pero está financiado por la audiencia, luego se debe a ella.
No veo a este pais inclinado a aprender inglés, si muchos no saben ni escribir.
Cómo liberalista, obligaría si acaso a emitir todo en dual y que luego la gente haga lo que quiera.
No sé si es por lo pobre de la señal que me llega o que, pero a mi no me viene en dual TV3, y la tele va bien.
En cualquier caso, la intención de entender inglés y tal va muy ligado al nivel cultural general, muy bajo en este país.
Pero buena reflexión.
No veo a este pais inclinado a aprender inglés, si muchos no saben ni escribir.
Cómo liberalista, obligaría si acaso a emitir todo en dual y que luego la gente haga lo que quiera.
No sé si es por lo pobre de la señal que me llega o que, pero a mi no me viene en dual TV3, y la tele va bien.
En cualquier caso, la intención de entender inglés y tal va muy ligado al nivel cultural general, muy bajo en este país.
Pero buena reflexión.
Ah: y es cierto que una peli en VO tiene una calidad de audio, en los diálogos, muy inferior a una doblada.
Una peli británica, aunqué no sea alternativa, la entiende su puta madre.
Son cositas que hay que tener en cuenta. Y para un tio que haya vivido en GB, supongo que el acento yank se le hace cargante cuando no complicado directamente.
Una peli británica, aunqué no sea alternativa, la entiende su puta madre.
Son cositas que hay que tener en cuenta. Y para un tio que haya vivido en GB, supongo que el acento yank se le hace cargante cuando no complicado directamente.
yo soy de los super chachis que molan un cojón, ques e lo baja todo y lo ve en inglés, sin subtítulos.
reconózcolo, pero, que con house me pierdo la mitad.
después de mi fardada, me gustaría dejar mi op¡nión. yo prefiero que den opciones y que no impongan nada. me gusta que tv3, qe un poquillo si siento como "la meva", sea la única que te permite verlo doblado o en v.o., amén de tener la posibilidad de subtitularlo. por qué cambiar?
reconózcolo, pero, que con house me pierdo la mitad.
después de mi fardada, me gustaría dejar mi op¡nión. yo prefiero que den opciones y que no impongan nada. me gusta que tv3, qe un poquillo si siento como "la meva", sea la única que te permite verlo doblado o en v.o., amén de tener la posibilidad de subtitularlo. por qué cambiar?
Creo que ese post trata de varios temas, no?
Yo no se que pasa, pero mi hermano cuando tenia 13 hablaba mucho mejor ingles que la gente en España y eso es por mirar la tele en ingles, internet, y estudiarlo. Los progamas para ninos muchos son en ingles.
entonces ya a la edad 5 estan acostumbrados.
Yo creo que la tele publica si tiene que existir y suele ser bastante mejor que las privadas. al menos aqui, BBC 1, 2, , 3 y 4 son mucho mejor que itv o channal four y que decir de five.
Sois unos vagos... desde que polonia entro en eu, esta jodiendo mucho a los españoles aqui, ya que vienen con un inglés muy alto. En serio a mi me soprende lo poco inglés que sepan mucha gente joven de España.
Los abuelos saben leer no?
mis hermanos tambien ven toda la tele por internet, bajando lo que ellos quieren. Yo que nunca miro la tele ni se de las series que existen, flipo. :)
pd. conoces a ron fagin? si te dice algo (como te gusta technologia) nos estan visitando. Yo le he regalado un mango...
Yo no se que pasa, pero mi hermano cuando tenia 13 hablaba mucho mejor ingles que la gente en España y eso es por mirar la tele en ingles, internet, y estudiarlo. Los progamas para ninos muchos son en ingles.
entonces ya a la edad 5 estan acostumbrados.
Yo creo que la tele publica si tiene que existir y suele ser bastante mejor que las privadas. al menos aqui, BBC 1, 2, , 3 y 4 son mucho mejor que itv o channal four y que decir de five.
Sois unos vagos... desde que polonia entro en eu, esta jodiendo mucho a los españoles aqui, ya que vienen con un inglés muy alto. En serio a mi me soprende lo poco inglés que sepan mucha gente joven de España.
Los abuelos saben leer no?
mis hermanos tambien ven toda la tele por internet, bajando lo que ellos quieren. Yo que nunca miro la tele ni se de las series que existen, flipo. :)
pd. conoces a ron fagin? si te dice algo (como te gusta technologia) nos estan visitando. Yo le he regalado un mango...
¿Ronald Fagin? ¿El matemático que programa en IBM? Dile que me pongo a sus pies. ;)
De todas formas, Yrsa la resume a la perfección: somos de largo los que menos idiomas hablamos en la UE. Shame on us!
De todas formas, Yrsa la resume a la perfección: somos de largo los que menos idiomas hablamos en la UE. Shame on us!
@ Jordi, Yrsa
una precisión: Quienes menos lenguas hablan y quienes son más vagos con mucha diferencia son los ingleses
Y NO, no me vale la típica excusa de que hablan la lengua más importante.
Y es que on top of that no es un pueblo especialmente bien dotado para para el aprendizaje de las lenguas y para ejemplo el Señor David Beckham, que después de ¡cuatro años! en España apenas balbucea tres frases mal construidas. Shame on him!
Y No, tampoco me vale saber que la inmensa mayoría de los futbolistas son iletrados, que lo son, y mucho.
una precisión: Quienes menos lenguas hablan y quienes son más vagos con mucha diferencia son los ingleses
Y NO, no me vale la típica excusa de que hablan la lengua más importante.
Y es que on top of that no es un pueblo especialmente bien dotado para para el aprendizaje de las lenguas y para ejemplo el Señor David Beckham, que después de ¡cuatro años! en España apenas balbucea tres frases mal construidas. Shame on him!
Y No, tampoco me vale saber que la inmensa mayoría de los futbolistas son iletrados, que lo son, y mucho.
Creqoe el tema de V.O. ha de ser opcional. si alguien no quiere tragárselo en inglés, creo que en su propio pais debe poder escucharlo en idioma patrio. Y el doblaje en castellano (y algunos en catalán) es de bastante calidad si se compara con el que tienen en otros paises como Alemania o Francia.
Un pequeño offtopic aunque relacionado: Siempre he tenido curiosidad: los paises en que el el idioma oficial es el ingés, que idioma estudian como lengua extrangera? El frances? Y si es ese, porque?
Un pequeño offtopic aunque relacionado: Siempre he tenido curiosidad: los paises en que el el idioma oficial es el ingés, que idioma estudian como lengua extrangera? El frances? Y si es ese, porque?
...ya ves... eu falo portugues...y de que me ha servido eing?
... a si...un dia me ligue a una hincha de Os Belenenses
...subtitula que algo queda...
yrsa, a quien le has regalado un mango?
... a si...un dia me ligue a una hincha de Os Belenenses
...subtitula que algo queda...
yrsa, a quien le has regalado un mango?
@Aaron
Pero es que Beckham siempre ha destacado por su "gran" nivel intelectual, incluso entre los futbolistas. Lo que se llegaron a chotear de él en los medios de UK durante su etapa en el ManU por sus pocas luces no tiene parangón con lo que se ha llegado a decir aquí sobre colegas suyos. Estaría al mismo nivel que el Paco Porras en la escala de "personaje ridículo del año", para que nos hagamos una idea. Para él debió ser una bendición venir a un sitio en el que, si no ya respetarle, al menos no se metían con su persona continuamente.
Pero tienes razón: los británicos, aparte del inglés, no dominan ninguna otra lengua. Y no lo entiendo porque los yanquis, al menos, procuran aprender el español por lo de la invasión hispana que llevan sufriendo desde hace décadas.
Pero es que Beckham siempre ha destacado por su "gran" nivel intelectual, incluso entre los futbolistas. Lo que se llegaron a chotear de él en los medios de UK durante su etapa en el ManU por sus pocas luces no tiene parangón con lo que se ha llegado a decir aquí sobre colegas suyos. Estaría al mismo nivel que el Paco Porras en la escala de "personaje ridículo del año", para que nos hagamos una idea. Para él debió ser una bendición venir a un sitio en el que, si no ya respetarle, al menos no se metían con su persona continuamente.
Pero tienes razón: los británicos, aparte del inglés, no dominan ninguna otra lengua. Y no lo entiendo porque los yanquis, al menos, procuran aprender el español por lo de la invasión hispana que llevan sufriendo desde hace décadas.
Mira iba a hacer un añadido, pero Aaron acaba de comentarlo
Ahora me entero de que el teletexto permite poner subtítulos.
Me es imposible ver las películas en V.O. sin subtítulos porque me pierdo la mitad.
Si puedo verlas subtituladas me parece perfecto, me sirve para practicar.
Por cierto, GRACIAS CORSER, he encontrado Dexter subtitulado en la mula.
Me es imposible ver las películas en V.O. sin subtítulos porque me pierdo la mitad.
Si puedo verlas subtituladas me parece perfecto, me sirve para practicar.
Por cierto, GRACIAS CORSER, he encontrado Dexter subtitulado en la mula.
El doblaje esta demasiado arraigado aqui como para que se lo carguen de un plumazo. Ademas, se arrisgan de la "La Seva" pierda aun mas audiencia. Solo les faltaba eso despues de perder los partidos del Barça...
Y si existe la version en Dual, que cada uno lo vea como le salga de las pelotas. ESo si, el nivel de doblaje de este pais es altisimo. De hecho, muchos paises y TV del mundo vienen aqui a aprender los sistemas usados por las academias de doblaje.
Y si existe la version en Dual, que cada uno lo vea como le salga de las pelotas. ESo si, el nivel de doblaje de este pais es altisimo. De hecho, muchos paises y TV del mundo vienen aqui a aprender los sistemas usados por las academias de doblaje.
Un dato: no hace mucho leí en la prensa que los países con mayor tradición de doblaje eran todos los que habían pasado por una dictadura. Se ve que a los censores les iba de perlas para cargarse frases "inapropiadas" en su día o para conseguir que predominasen las esencias patrias incluso en los productos extranjeros.
si los ingleses son lo peor. Beckham, su rueda de prensa fue bastante vergonzante, no?
Yo tenia un profesor en suecia que era bastante loquin, tenia 26 años dos carreras y estaba haciendo la tercera a doble ritmo mientras curraba y hablaba 8 idiomas, entre ellos chino y arabe.
Si no tendria que trabajar, me estudiaria mas idiomas y otras cosas.
el proximo que quiero aprender es arabe o aleman.
No se que es mejor hablar un o dos idiomas bien o cuatro com si com sa entendiendo otros 3.
Yo soy anti doblaje total, me pone muy nerviosa.
Pero aprender un idioma es un curro bastante grande. Yo estoy (y llevo tiempo :()
intentando pasar de entender catalan a ser fluyente y escribiendo y voy de mal a peor a fatal.
Pero llegara con el otoño.
Yo tenia un profesor en suecia que era bastante loquin, tenia 26 años dos carreras y estaba haciendo la tercera a doble ritmo mientras curraba y hablaba 8 idiomas, entre ellos chino y arabe.
Si no tendria que trabajar, me estudiaria mas idiomas y otras cosas.
el proximo que quiero aprender es arabe o aleman.
No se que es mejor hablar un o dos idiomas bien o cuatro com si com sa entendiendo otros 3.
Yo soy anti doblaje total, me pone muy nerviosa.
Pero aprender un idioma es un curro bastante grande. Yo estoy (y llevo tiempo :()
intentando pasar de entender catalan a ser fluyente y escribiendo y voy de mal a peor a fatal.
Pero llegara con el otoño.
Yo estoy muy a favor de las VO, de hecho utilizo bastante el dual, el problema es que (como dice Eldeu) te puedes perder algunos comentarios como en House.
También estoy de acuerdo con que los ingleses son los más vagos a nivel de idiomas.
Sin embargo el tema de fondo es la incultura galopante que nos rodea, Sr. Ernest, lo que propone está muy bien, pero no empiece la casa por el tejado, el sistema educativo da pena, francamente, hace tiempo que pienso que está diseñado para idiotizar a la masa y perpetuar a los chupópteros en sus sillones...
Ah, y otra cosa con la que concrepo : la tele ha muerto, las próximas generaciones no ven la tele, sino que se conectan a internet.
También estoy de acuerdo con que los ingleses son los más vagos a nivel de idiomas.
Sin embargo el tema de fondo es la incultura galopante que nos rodea, Sr. Ernest, lo que propone está muy bien, pero no empiece la casa por el tejado, el sistema educativo da pena, francamente, hace tiempo que pienso que está diseñado para idiotizar a la masa y perpetuar a los chupópteros en sus sillones...
Ah, y otra cosa con la que concrepo : la tele ha muerto, las próximas generaciones no ven la tele, sino que se conectan a internet.
@ Jordi
Absolutamente cierta la conexión doblaje-dictaduras.
El tema de los medios de comunicación es crítico. Y para ejemplos, lo que acaba de suceder en Venezuela con el cierre de Radio Caracas Televisión.
Ahh.. y conectando con el futbol... ayer leí que Chavez estaba comprando miles de localidades de los partidos de la Copa América -que se celebra en Venezuela- por temor a que se monten protestas en las gradas.
Típico... muy típico.
Absolutamente cierta la conexión doblaje-dictaduras.
El tema de los medios de comunicación es crítico. Y para ejemplos, lo que acaba de suceder en Venezuela con el cierre de Radio Caracas Televisión.
Ahh.. y conectando con el futbol... ayer leí que Chavez estaba comprando miles de localidades de los partidos de la Copa América -que se celebra en Venezuela- por temor a que se monten protestas en las gradas.
Típico... muy típico.
Internet hará mucho por los idiomas. Si te interesa algo, y en la red solo está en inglés, o en francés, pues a traducir queda.
Tengo un amigo que no tenia ni papa de inglés, y desde que navega con asiduidad ya se defiende el jodío
Tengo un amigo que no tenia ni papa de inglés, y desde que navega con asiduidad ya se defiende el jodío
Mucha demagogia al respecto. Como bien dices, J. ahora se dan cuenta que no hablamos inglés y la solución mágica pasa por escuchar a House en VO. Mandan huevos! Como apunta Forceps, una película inglesa le cuesta entenderla a un yanqui, y viceversa. Y si los actores son escoceses o galeses, la cosa es para echarse a temblar. Es como que pretendan que un inglés aprenda español escuchando películas de Lola Flores y Antonio Bienvenida.
La V.O. está muy bien para quien la quiera ver, opcional, por dual y con teletexto subtitulado.
Si hay que aprender idiomas que se dejen de parches y mierdas. Educación trilingüe desde pequeñitos, contratar como profesores a unos cuantos miles de hispanos de USA con buen sueldo, y en el govern, algún tecnócrata sueco. Ya veríais cómo cambiaban las cosas en poco tiempo. Y no enseñando inglés profesorado que no tiene ni idea.
Hechos, y no demagogia!
La V.O. está muy bien para quien la quiera ver, opcional, por dual y con teletexto subtitulado.
Si hay que aprender idiomas que se dejen de parches y mierdas. Educación trilingüe desde pequeñitos, contratar como profesores a unos cuantos miles de hispanos de USA con buen sueldo, y en el govern, algún tecnócrata sueco. Ya veríais cómo cambiaban las cosas en poco tiempo. Y no enseñando inglés profesorado que no tiene ni idea.
Hechos, y no demagogia!
el modo de tv3 dual me parece apropiado. recuerdo que le dieron una publicidad importante y conozco bastante gente que lo utiliza.
Cambiar a sólo VO me parece un poco precipitado, pero por otra parte, para según que programación, ya destinada a una audiencia muy concreta (niños, jóvenes, etc) podría ser interesante.
Como dice Yrsa, sonroja salir fuera y comparar tu nivel de inglés con gente de países donde el inglés está presente en la televisión, cine, escuela, sin doblaje ni nada... (Bálticos, Nórdicos...). Los idiomas hay que aprenderlos así, tipo gota malaya o viviendo en el país de origen.
Ahí es donde los españoles vamos mal. Primero pq pocos salen más de un vulgar Erasmus donde se montan su secta de españolitos y van a todos lados juntos cual borregos.
Igual me lo podeís confirmar, pero no sé dónde leí que lo del doblaje fue introducido por Franco, siguiendo lo que la "ley de protección de la lengua" en Italia.
Cambiar a sólo VO me parece un poco precipitado, pero por otra parte, para según que programación, ya destinada a una audiencia muy concreta (niños, jóvenes, etc) podría ser interesante.
Como dice Yrsa, sonroja salir fuera y comparar tu nivel de inglés con gente de países donde el inglés está presente en la televisión, cine, escuela, sin doblaje ni nada... (Bálticos, Nórdicos...). Los idiomas hay que aprenderlos así, tipo gota malaya o viviendo en el país de origen.
Ahí es donde los españoles vamos mal. Primero pq pocos salen más de un vulgar Erasmus donde se montan su secta de españolitos y van a todos lados juntos cual borregos.
Igual me lo podeís confirmar, pero no sé dónde leí que lo del doblaje fue introducido por Franco, siguiendo lo que la "ley de protección de la lengua" en Italia.
@Eloi
en el mismo periódico que yo. Pero ahora no recuerdo cuál.
en el mismo periódico que yo. Pero ahora no recuerdo cuál.
"Y no enseñando inglés profesorado que no tiene ni idea."
"Hechos, y no demagogia!"
Totalmente de acuerdo.
Ojo, también sucede otra cosa. EL doblaje lleva años asentado en España y a los actores y empresas que viven de ello no les interesa que haya cambios. ¿O creeis que a Joan Pera le interesa que se le acabe el "chollo Woody Allen" o a Constantino Romero el "chollo Arnold y el chollo Clint"?, que para más inri le hace famoso.. que ya son cojones!
Y esa es otra!! si el actor doblador es conocido el resultado es nefasto. Yo soy incapaz de ver una película de Clint Eastwood doblada porque "veo" continuamente al puto Constantino y me revienta la película.
Además, con los tremendos avances tecnológicos en materia audiovisual de estos últimos años debería ser factible que una opción u otra estuviese disponible SIEMPRE, tanto en productos grabados como en la TV en directo.
Sobre las lenguas, insisto. Se debe ir progresando a todos los niveles. No vale sólo internet, o sólo cine y tv, o sólo hablar, o sólo escribir, o sólo dar clases de gramática, etc.. Si se aprrende así el resultado siempre es insatisfactorio.
"Hechos, y no demagogia!"
Totalmente de acuerdo.
Ojo, también sucede otra cosa. EL doblaje lleva años asentado en España y a los actores y empresas que viven de ello no les interesa que haya cambios. ¿O creeis que a Joan Pera le interesa que se le acabe el "chollo Woody Allen" o a Constantino Romero el "chollo Arnold y el chollo Clint"?, que para más inri le hace famoso.. que ya son cojones!
Y esa es otra!! si el actor doblador es conocido el resultado es nefasto. Yo soy incapaz de ver una película de Clint Eastwood doblada porque "veo" continuamente al puto Constantino y me revienta la película.
Además, con los tremendos avances tecnológicos en materia audiovisual de estos últimos años debería ser factible que una opción u otra estuviese disponible SIEMPRE, tanto en productos grabados como en la TV en directo.
Sobre las lenguas, insisto. Se debe ir progresando a todos los niveles. No vale sólo internet, o sólo cine y tv, o sólo hablar, o sólo escribir, o sólo dar clases de gramática, etc.. Si se aprrende así el resultado siempre es insatisfactorio.
Para aprender un idioma lo mejor es mezclar las lenguas... de siempre.
@ Capitan
Discrepo contigo
quizas soy un poco facha, pero se debe a ella, pero en que sentido, dandoles todo lo que quiere? A un hijo tienes que darles helado para comer siempre por que lo quiere?
Hay que ser valiente e intentar ayudar a la gente, quizas con algunos programas de basura. Pero no me creo que la gente - en su mayoria quiere basura - y es posible , pienso yo hacer programas buenos y populares.
Discrepo contigo
quizas soy un poco facha, pero se debe a ella, pero en que sentido, dandoles todo lo que quiere? A un hijo tienes que darles helado para comer siempre por que lo quiere?
Hay que ser valiente e intentar ayudar a la gente, quizas con algunos programas de basura. Pero no me creo que la gente - en su mayoria quiere basura - y es posible , pienso yo hacer programas buenos y populares.
@ Dr. J
Si ese de IBM y es muy amable.
@ Oscarini
un visitante, que me decian que le tenia que tratar MUY bien y mira que facil es hacerles el dia - un mango pakistani (es para otro post)
@ aaron
Pero la mayoria de gente utiliza el idioma para comunicarse verbalmente y creo que en ese sentido oir un idioma sirve mucho, claro luego hay que practicarlo - si lo quieres dominar MUY bien escribirlo tambien (y eso pienso que es mucho mas dificil aprender de mayor). Siempre digo a los españolitos que estan aqui que se compran una radio - es una buena manera de aprender.
Un compañero de curro griego fue a Barcelona y se sorpendió mucho que en un sito tan turistico hablaban tan mal el inglés. Tambien le estafaron a saco en una panederia en Les Corts le cobraron tres precios diferentes por la misma cosa...
y eso paso en muchos sitios.
En paises pequeños es donde mejor se aprende un idioma.
Los españoles son super ghetto fuera. Es muy raro ver a uno no relacionarse con otro tipo . Pero eso tambien pasa con los polacos aqui y otra gente.
Incluso con los islandeses en suecia o dinamarca.
Si ese de IBM y es muy amable.
@ Oscarini
un visitante, que me decian que le tenia que tratar MUY bien y mira que facil es hacerles el dia - un mango pakistani (es para otro post)
@ aaron
Pero la mayoria de gente utiliza el idioma para comunicarse verbalmente y creo que en ese sentido oir un idioma sirve mucho, claro luego hay que practicarlo - si lo quieres dominar MUY bien escribirlo tambien (y eso pienso que es mucho mas dificil aprender de mayor). Siempre digo a los españolitos que estan aqui que se compran una radio - es una buena manera de aprender.
Un compañero de curro griego fue a Barcelona y se sorpendió mucho que en un sito tan turistico hablaban tan mal el inglés. Tambien le estafaron a saco en una panederia en Les Corts le cobraron tres precios diferentes por la misma cosa...
y eso paso en muchos sitios.
En paises pequeños es donde mejor se aprende un idioma.
Los españoles son super ghetto fuera. Es muy raro ver a uno no relacionarse con otro tipo . Pero eso tambien pasa con los polacos aqui y otra gente.
Incluso con los islandeses en suecia o dinamarca.
Lo de la panadería de Les Corts debe ser la misma a la que voy yo a comprar, porque cada día me cobran un precio diferente por una barra de pan. Pero parece ser que tiene su justificación: va en función del peso. Me lo dijo la dependienta un día en que andaba tan mosqueado que se lo pregunté.
Somos víctimas de un nocivo sistema educativo, nos intentaron enseñar idiomas de manera tercermundista. que nadie se engañe, los que dominan a la perfección el inglés y son capaces de ver una película en VO no son hijos de la escuela pública de los ochenta.
Recuerdo que mientras mis amigos se iban a Irlanda a perfeccionar su inglés en verano, servidor perfeccionaba su inglés sirviendo copas en Lloret.
No soy capaz de ver una película en VO, pero sí soy capaz de sobrevivir en cualquier país.
Recuerdo que mientras mis amigos se iban a Irlanda a perfeccionar su inglés en verano, servidor perfeccionaba su inglés sirviendo copas en Lloret.
No soy capaz de ver una película en VO, pero sí soy capaz de sobrevivir en cualquier país.
Hombre Dr. si ud. pide una de cuarto pues puede oscilar en gramos, pero vaya, no como para oscilarle mucho mucho en el prix.
Aunque yo me lo hubiera quedado, creo que Beckham es al fútbol inglés lo que José Antonio Reyes al español. En el otro extremo de están tipo como Marc Gené, que habla idiomas a cascoporro.
Lo de España, ciertamente lamentable: ordenador=ordenator, carpeta=carpet o excited=cachondo son algunos clásicos básicos.
También es cierto que en la generación de mis padres el inglés no se enseñaba en los colegios, pero lo de los jóvenes de hoy es más imcomprensible.
Lo de España, ciertamente lamentable: ordenador=ordenator, carpeta=carpet o excited=cachondo son algunos clásicos básicos.
También es cierto que en la generación de mis padres el inglés no se enseñaba en los colegios, pero lo de los jóvenes de hoy es más imcomprensible.
Todavía me acuerdo que en un McDonald's en el Paseo de Gracia una empleada no supo responder a algo tan simple como:
"Hi, I'd like three cheeseburgers with fries, two large diet cokes and one small regular coke"
Yo estaba detrás en la cola y tuve que hacer de traductor.
Si hubiese sido en un McDonald's en el Poble Nou quizás podría comprenderlo pero.... en el Paseo de Gracia!!!
Aunque no es culpa suya, sino del inepto de RRHH que la contrató. Para más inri, se trata de una empresa anglosajona.
Eso si... el catalán nivel C, que no falte. :^-)
Si no hubiese doblaje, esa situación no se daría jamás
"Hi, I'd like three cheeseburgers with fries, two large diet cokes and one small regular coke"
Yo estaba detrás en la cola y tuve que hacer de traductor.
Si hubiese sido en un McDonald's en el Poble Nou quizás podría comprenderlo pero.... en el Paseo de Gracia!!!
Aunque no es culpa suya, sino del inepto de RRHH que la contrató. Para más inri, se trata de una empresa anglosajona.
Eso si... el catalán nivel C, que no falte. :^-)
Si no hubiese doblaje, esa situación no se daría jamás
Aarón, el dia que me entiendan en catalan en un McDonalds me arrodillaré sobre la grasa y les besaré las ronchas de aceite.
La gente que trabaja de cara al público es otro problema a tratar con profundidad.
La gente que trabaja de cara al público es otro problema a tratar con profundidad.
si, lo sé.. era un sarcasmo sobre la situación. Sé que quienes atienden en un McDonald's no suelen hablar catalán porque son sudamericanos en su mayoría.. pero al menos lo entienden.
Después están los que ni el castellano. ¿Y el servicio? Buff. Paso porque este tema me enciende.
Hay gente que no quiere ir conmigo depende de a que bar porque el mal servicio me saca la bestia interior
Hay gente que no quiere ir conmigo depende de a que bar porque el mal servicio me saca la bestia interior
@Eduard
Esto tiene matices.
No podemos cargar toda la responsabilidad de nuestra educación a "papá el estado".
Veo utópico que un sistema educativo sea capaz de alcanzar excelencia en un idioma extranjero por sí solo.
No quiero personalizar, pero la gente se crea falsas barreras a la hora de irse fuera. A Irlanda se puede ir a trabajar, de lo que sea, no de campamento chachi-piruli a costa de los padres (con ordas de españoles con los que no vas a hablar en inglés por cierto).
El problema aquí es de mentalidad y ningún sistema educativo (con sus sextas horas, mates en inglés o orgias con Australianas pagadas por educació) corregirá eso.
Esto tiene matices.
No podemos cargar toda la responsabilidad de nuestra educación a "papá el estado".
Veo utópico que un sistema educativo sea capaz de alcanzar excelencia en un idioma extranjero por sí solo.
No quiero personalizar, pero la gente se crea falsas barreras a la hora de irse fuera. A Irlanda se puede ir a trabajar, de lo que sea, no de campamento chachi-piruli a costa de los padres (con ordas de españoles con los que no vas a hablar en inglés por cierto).
El problema aquí es de mentalidad y ningún sistema educativo (con sus sextas horas, mates en inglés o orgias con Australianas pagadas por educació) corregirá eso.
Por cierto, voy a romper una lanza a favor de los ingleses.
Es cierto que el interés por las lenguas extranjeras es casi nulo. Pero también es cierto que los que tienen ese interés, lo tienen muy difícil cuando van por ahí. Siempre se les "utiliza".
Ya sabéis... uy, que bien, practicaré inglés.
Les es muy dificil que la gente les hablé en castellano/francés/mandarín por defecto sin tener que insistir y parecer un ogro.
Es cierto que el interés por las lenguas extranjeras es casi nulo. Pero también es cierto que los que tienen ese interés, lo tienen muy difícil cuando van por ahí. Siempre se les "utiliza".
Ya sabéis... uy, que bien, practicaré inglés.
Les es muy dificil que la gente les hablé en castellano/francés/mandarín por defecto sin tener que insistir y parecer un ogro.
ingleses anglófonos
A los ingleses la única lanza que les rompo es en el pecho....
Slán!
A los ingleses la única lanza que les rompo es en el pecho....
Slán!
@ Eloi
No se trata de culpabilizar al Estado, se trata de asumir que la educación recibido en materia de idiomas ha sido muy deficiente.
Casi toda la gente que conozco con un amplio dominio de algún idioma lo es:
Por haber estudiado en centros privados.
Por anterior residencia.
Por cuestión familiar.
Por haber pasado periodos fuera de España, ya sea trabajando o aprendiendo idiomas a costa de papá.
En cambio, en otros países les viene dada por la propia educación que reciben los niños.
No se trata de culpabilizar al Estado, se trata de asumir que la educación recibido en materia de idiomas ha sido muy deficiente.
Casi toda la gente que conozco con un amplio dominio de algún idioma lo es:
Por haber estudiado en centros privados.
Por anterior residencia.
Por cuestión familiar.
Por haber pasado periodos fuera de España, ya sea trabajando o aprendiendo idiomas a costa de papá.
En cambio, en otros países les viene dada por la propia educación que reciben los niños.
No sé si lo habéis comentado porque no me he leido todos los comments, pero quisiera añadir que, en un país donde se doblan hasta los alaridos y jadeos de las pelis porno (y encima a destiempo e inventándose frases) no esperéis gran cosa en materia de idiomas.
Por cierto, J. ayer vía Borat y me pareció buenísima. Desternillante.
Muy buena tu reflexión, Ant. :lol:
Y con Borat no acabo de decidirme. Todos dicen que está bien pero me da una pereza enoooorrrme...
Y con Borat no acabo de decidirme. Todos dicen que está bien pero me da una pereza enoooorrrme...
J, jo pensava el mateix. Mírala.
Pues la están dando por la taquilla 3, por si te interesa.
Yo la empecé a ver y no me enganchó nada de nada...
Es que es para metes inteligentes. :lol:
metes=mentes
como la tuya , ya, ya...
Bueno, tampoco hace falta tanto. ji ji...
:lol: :lol: :lol:
A ver, aprender idiomas se hace siempre más por necesidad que por devoción real. Si tuvieramos un aparatito que nos hiciera la traducción instantánea, les iban a dar por culo
Aaron, hace 23 años, en un McDonalds de Oxford Street, mientras me zampaba mi BigMac reglamentaria escuché voceríos en la zona de cajas, donde una "individua" claramente de nuestro imperio le preguntaba a un negrito de la caja textualmente :
"¿Cuánto valeeeeeeeeee?"
y girándose a su acompañante :
"Será posible, el negro que no me entiende ... Qué cuanto valeeeeeee?"
y el negrito acojonado. Al final, por señas se aclararon.
Viajar es un placer, y las puedes ver de todos los colores ... Me imagino lo del Paseo de Gracia. El cliente sin duda sería más civilizado. :-)
"¿Cuánto valeeeeeeeeee?"
y girándose a su acompañante :
"Será posible, el negro que no me entiende ... Qué cuanto valeeeeeee?"
y el negrito acojonado. Al final, por señas se aclararon.
Viajar es un placer, y las puedes ver de todos los colores ... Me imagino lo del Paseo de Gracia. El cliente sin duda sería más civilizado. :-)
De acuerdo con Z en que el país con menos inquietudes lingüísticas es UK. Son patéticos.
Respecto al post, entiendo que haya gente de TV3 que diga que si sólo lo hacen ellos el canal se va a la mierda. No me cabe duda de que sería así. Debería ser una decisión conjunta de todas las TV.
Yo creo que sería bueno subtitular. No sólo para mejorar el conocimiento de la lengua inglesa, sino sobre todo la pronunciación. Franceses, alemanes, japonenes y españoles dan pena pronunciando el inglés. Ya lo hemos comentado aquí otras veces.
Y no cuesta tanto, coño. Yo mismo me bajaba series de inetrnet en inglés y durante un tiempo también lo hacía con los subtítulos por miedo a perderme algo. Hasta que decidí dejar de hacerlo. En poco tiempo había mejorado mucho mi comprensión (excepto, como en el caso de Eldeu, con House y sobre todo con el personaje de Greg House, a quien no le pillo casi nada).
Respecto al post, entiendo que haya gente de TV3 que diga que si sólo lo hacen ellos el canal se va a la mierda. No me cabe duda de que sería así. Debería ser una decisión conjunta de todas las TV.
Yo creo que sería bueno subtitular. No sólo para mejorar el conocimiento de la lengua inglesa, sino sobre todo la pronunciación. Franceses, alemanes, japonenes y españoles dan pena pronunciando el inglés. Ya lo hemos comentado aquí otras veces.
Y no cuesta tanto, coño. Yo mismo me bajaba series de inetrnet en inglés y durante un tiempo también lo hacía con los subtítulos por miedo a perderme algo. Hasta que decidí dejar de hacerlo. En poco tiempo había mejorado mucho mi comprensión (excepto, como en el caso de Eldeu, con House y sobre todo con el personaje de Greg House, a quien no le pillo casi nada).
Es cierto que ayuda y mucho, el otro día me sorpendí a mi misma cuando estando en Monmeló podía entender la entrevista que le hacían a los pilotos, claro que tampoco tiene mucho mérito porque ninguno era inglés.
Trabajo en el mundillo, así que he aquí mi visión:
Cada año se destinan más partidas a cursos subvencionados, ergo en casi toda empresa que se medio precie sus trabajadores tienen la posibilidad de aprender idiomas. Y gratis.
Cuando se abre convocatoria para un curso en una empresa, hay un gran alboroto y todo el mundo quiere apuntarse, por aquello de aprender gratis. Casi todo el mundo se presenta a los placement tests.
Pongamos que hay diez asistentes de media a cada curso. Estadísticamente, dos de ellos no irán NUNCA, y sólo 2-3 habrán obtenido una asistencia mayor al 75 por ciento.
A la hora de valorar un curso, lo que más valoran los asistentes es que el formador les caiga bien y si se divierten en clase.
Luego está la enseñanza privada, donde cada vez escasean más los estudiantes mayores de 16-18 años.
Lo más común es ir estudiando un idioma desde pequeño y, en cuanto se adquieren mayores compromisos laborales o estudiantiles, dejarlo a medias, teniendo una, pongamos, aceptable base de vocabulario pero una enorme deficiencia a la hora de hablar, y fluidez nula.
Esa es la actitud del ciudadano para con el aprendizaje de idiomas en este país.
Cada año se destinan más partidas a cursos subvencionados, ergo en casi toda empresa que se medio precie sus trabajadores tienen la posibilidad de aprender idiomas. Y gratis.
Cuando se abre convocatoria para un curso en una empresa, hay un gran alboroto y todo el mundo quiere apuntarse, por aquello de aprender gratis. Casi todo el mundo se presenta a los placement tests.
Pongamos que hay diez asistentes de media a cada curso. Estadísticamente, dos de ellos no irán NUNCA, y sólo 2-3 habrán obtenido una asistencia mayor al 75 por ciento.
A la hora de valorar un curso, lo que más valoran los asistentes es que el formador les caiga bien y si se divierten en clase.
Luego está la enseñanza privada, donde cada vez escasean más los estudiantes mayores de 16-18 años.
Lo más común es ir estudiando un idioma desde pequeño y, en cuanto se adquieren mayores compromisos laborales o estudiantiles, dejarlo a medias, teniendo una, pongamos, aceptable base de vocabulario pero una enorme deficiencia a la hora de hablar, y fluidez nula.
Esa es la actitud del ciudadano para con el aprendizaje de idiomas en este país.
A los interesados en aprender inglés vía series de TV y películas: pasen y vean.
¿Alguien se anima con el episodio piloto de Shark, por ejemplo? ;)
¿Alguien se anima con el episodio piloto de Shark, por ejemplo? ;)
Digo que: el lenguaje condiciona muchas veces _al pensamiento_ y por añadidura la capacidad de _comprensión_ de cada individuo, no es que los lenguajes nuevos hayan logrado llevar a cabo una _evolución_ del pensamiento, sino que lo han CONDICIONADO MISERABLEMENTE para pensar y comprender lo que a los AMOS “Anglosajones” les conviene que pensemos y entendamos.
Entiendo _mas o menos bien_ el idioma ingles por haber leído a LOR BAIRÓN o a CHAKESPEARE y el idioma que ellos usaban, dista mucho de lo que se _percibe y escucha en las TV series norteamericanas_ o inglesas. Es decir, ya nadie percibe lo que ellos percibían en sus pensamientos expresados por su lenguaje (o lo comprende bien). Y hay que recordar que la realidad que cada quien vive es la que SU MENTE ESTA CAPACITADA PARA COMPRENDER. Los lenguajes más antiguos sin embargo tenían una comprensión de conceptos más amplios y menos estrechos que los de esta “época moderna” ¿Acaso su lenguaje era mas amplio? ¿Entonces por que aprender idiomas que no nos permiten entender mas que lo que a los AMOS conviene que entendamos?
Saludos desde la tierra del ¡Anáhuac!
Entiendo _mas o menos bien_ el idioma ingles por haber leído a LOR BAIRÓN o a CHAKESPEARE y el idioma que ellos usaban, dista mucho de lo que se _percibe y escucha en las TV series norteamericanas_ o inglesas. Es decir, ya nadie percibe lo que ellos percibían en sus pensamientos expresados por su lenguaje (o lo comprende bien). Y hay que recordar que la realidad que cada quien vive es la que SU MENTE ESTA CAPACITADA PARA COMPRENDER. Los lenguajes más antiguos sin embargo tenían una comprensión de conceptos más amplios y menos estrechos que los de esta “época moderna” ¿Acaso su lenguaje era mas amplio? ¿Entonces por que aprender idiomas que no nos permiten entender mas que lo que a los AMOS conviene que entendamos?
Saludos desde la tierra del ¡Anáhuac!
Interesantisimo post el día de hoy, yo como siempre entro tarde cosa que me disgusta sobremanera, pero como no puedo hacer mucho por eso, trago.
Dada mi condición de latina ruego no sean duros con mis reflexiones.
- Siempre que puedo (osea pocas veces) me gusta ver la pelicula en cuestion de tres formas diferentes, en VO subtitulada al español, Doblada con subtitulos en ingles y simplemente doblada, Prefiero mil veces ver una pelicula en su idioma original con subtitulos, (hay excepciones claro esta)
las interpretaciones de los buenos actores no son solo gestuales ó fisicas, por lo que en el doblaje se pierde en un 30-40%.
Doc
Borat, pésima, yo misma me reí muchisimo con el avant preview pero al verla casi entera me senti estafada por el tiempo que perdi viendola.
Y ciertamente el aprendizaje de los idiomas es muchisimo más facil en la infancia, en la adultez la motivacion para ello juega un papel muy importante.
Seguro me dejé alguna otra opinión en función de sus comentarios pero no soy muy dada a extender mis intervenciones, me aburro a mi misma ;)
Saludos,
Dada mi condición de latina ruego no sean duros con mis reflexiones.
- Siempre que puedo (osea pocas veces) me gusta ver la pelicula en cuestion de tres formas diferentes, en VO subtitulada al español, Doblada con subtitulos en ingles y simplemente doblada, Prefiero mil veces ver una pelicula en su idioma original con subtitulos, (hay excepciones claro esta)
las interpretaciones de los buenos actores no son solo gestuales ó fisicas, por lo que en el doblaje se pierde en un 30-40%.
Doc
Borat, pésima, yo misma me reí muchisimo con el avant preview pero al verla casi entera me senti estafada por el tiempo que perdi viendola.
Y ciertamente el aprendizaje de los idiomas es muchisimo más facil en la infancia, en la adultez la motivacion para ello juega un papel muy importante.
Seguro me dejé alguna otra opinión en función de sus comentarios pero no soy muy dada a extender mis intervenciones, me aburro a mi misma ;)
Saludos,
Me acuso Doctor de “pincha teclas compulsivo”, por ende dejaré de comentar (pinchar teclas del ordenador) en su prodigioso sitio por unos días, mas no dejare de leerlo.
Saludos de este que lo es…
Wilfrido.
Saludos de este que lo es…
Wilfrido.
¡Por Dios, Wilfrido! ¡Comente usted siempre que quiera!
J, tu link televisivo queda anotado. He contestado a tu pregunta sobre haloscan en el palacete.
No me hables de usté, por que me obligo a hacerlo de la misma manera contigo Doc...
;)
y no me tientes... que te tomo la mano el brazo y lo que te dejes ehhh... weno hay nos vicenteamos, "o lo que es lo mismo": ¡A pinchar(teclas) se ha dicho!
Comentarios »
;)
y no me tientes... que te tomo la mano el brazo y lo que te dejes ehhh... weno hay nos vicenteamos, "o lo que es lo mismo": ¡A pinchar(teclas) se ha dicho!
-
blog comments powered by Disqus



